Wiadomości e-mail nie zawierają już tekstów zastępczych

Wiadomości transakcyjne, takie jak hasła jednorazowe i zaproszenia do zespołu, docierają teraz zawsze z poprawnie przetłumaczoną treścią zamiast czasami pokazywać surowe etykiety zastępcze.

Niektóre wiadomości transakcyjne — w tym wiadomości z hasłem jednorazowym oraz zaproszenia do zespołu — czasami docierały z surowymi etykietami zastępczymi (takimi jak subject, heading czy mainText) zamiast właściwego przetłumaczonego tekstu. Zdarzało się to nieregularnie, w zależności od momentu wygenerowania wiadomości.

Treść jest teraz niezawodnie przygotowywana przed wysłaniem każdej wiadomości, dzięki czemu każdy e-mail dociera z poprawnym, w pełni przetłumaczonym tematem i treścią.