Niektóre wiadomości transakcyjne — w tym wiadomości z hasłem jednorazowym oraz zaproszenia do zespołu — czasami docierały z surowymi etykietami zastępczymi (takimi jak subject, heading czy mainText) zamiast właściwego przetłumaczonego tekstu. Zdarzało się to nieregularnie, w zależności od momentu wygenerowania wiadomości.
Treść jest teraz niezawodnie przygotowywana przed wysłaniem każdej wiadomości, dzięki czemu każdy e-mail dociera z poprawnym, w pełni przetłumaczonym tematem i treścią.